Английский язык 6 класс учебник Баранова, Дули ответы – страница 52
- Тип: ГДЗ, Решебник.
- Авторы: Баранова К. М., Дули Д., Копылова В. В.
- Часть: без частей
- Год: 2023.
- Серия: Школа России (ФГОС).
- Издательство: Просвещение.
Урок 3 f
Events — События
Vocabulary — Словарный запас
Breaking the law — Нарушение закона
Упражнение 1.
a) Listen and say. — Послушайте и повторите.
Ответ:
vandalise a statue — разрушать статую
burgle a house — грабить дом
rob / break into a museum — ограбить / вломиться в музей
steal a painting — украсть картину
spray paint on a wall — распылите краску на стену
escape out the back door — сбежать через заднюю дверь
arrest the thief — арестовывать вора
b) Have you ever witnessed any of the above? — Вы когда-нибудь были свидетелями чего-либо из вышеперечисленного?
Last Monday someone sprayed paint on the school walls. We were very upset. — В прошлый понедельник кто-то забрызгал краской стены школы. Мы были очень расстроены.
Ответ:
I often go to the store near my house. — Я часто хожу в магазин рядом со своим домом.
There is a beautiful tiger statue on the way to the store. — По дороге в магазин стоит красивая статуя тигра.
One day I saw three teenagers spray paint on a tiger strange signs. — Однажды я увидел, как трое подростков рисуют странные знаки на тигре.
The guard noticed them and told them to stop it. — Охранник заметил их и велел прекратить это.
The teenagers got scared and ran off in different directions. — Подростки испугались и разбежались в разные стороны.
The next day, all the drawings of the tiger were removed. — На следующий день все рисунки c тигра были удалены.
I think these teenagers behaved like vandals. — Я думаю, что эти подростки повели себя как вандалы.
Reading — Чтение
Упражнение 2.
Read the key words in the Check these words box and look at the picture. What do you think the text is about? Listen, read and check. — Прочтите ключевые слова в поле "Check these words" и посмотрите на картинку. Как вы думаете, о чем этот текст? Послушайте, прочитайте и проверьте.
The Vanishing Smile... — Исчезающая улыбка...
The Mona Lisa by Leonardo da Vinci is probably the most famous painting in the world. — "Мона Лиза" Леонардо да Винчи, пожалуй, самая известная картина в мире.
A star attraction at the Louvre Museum in Paris, her famous smile continues to inspire! — Звезда парижского Лувра, ее знаменитая улыбка продолжает вдохновлять!
However, did you know that a thief once stole the Mona Lisa from the museum and caused an international scandal? — Однако знаете ли вы, что однажды вор украл "Мону Лизу" из музея и вызвал международный скандал?
The Mystery: — Тайна:
7 am, 21st August, 1911 and just another Monday morning at the Louvre. — 7 часов утра, 21 августа 1911 года, и это всего лишь еще одно утро понедельника в Лувре.
The guards, cleaning staff, maintenance workers and curators were all working in the building before reopening its doors to the public on Tuesday. — Охранники, уборщики, обслуживающий персонал и кураторы - все они работали в здании, прежде чем снова открыть двери для публики во вторник.
While they were working, though, at some time between 7 and 8:30 am, someone entered the empty Salon Carre, unhooked the Mona Lisa from the wall and carried it off down a stairwell. — Пока они работали, где-то между 7 и 8:30 утра, кто-то вошел в пустой Salon Carre (салон Карре), снял "Мону Лизу" со стены и унес ее вниз по лестнице.
The stairs led to a door, locked from the outside, but somehow, the thief escaped through it. — Лестница вела к двери, запертой снаружи, но каким-то образом вор прошел через нее.
At first, museum workers assumed that the official photographer was shooting pictures of the painting in his studio. — Сначала музейные работники предположили, что официальный фотограф снимал картину в своей студии.
An afternoon and evening passed by and it wasn’t until the following day that they realised the precious artwork was missing. — Прошел день и вечер, и только на следующий день они поняли, что драгоценное произведение искусства пропало.
It was the beginning of a huge international search for the missing Mona Lisa. — Это стало началом масштабных международных поисков пропавшей Моны Лизы.
The only due was the discovery of the painting’s heavy frame discarded on the stairs. — Единственной заслугой стало обнаружение тяжелой рамы картины, выброшенной на лестницу.
There were conflicting rumours in the newspapers; the Mona Lisa was now in Switzerland, South America, or in a small apartment in the Bronx, New York. — В газетах ходили противоречивые слухи: "Мона Лиза" теперь находилась в Швейцарии, Южной Америке или в маленькой квартирке в Бронксе, штат Нью-Йорк.
No one knew who really committed the crime and how. — Никто не знал, кто на самом деле совершил это преступление и как.
The Solution: — Решение:
On that fateful Monday morning, an Italian man called Vincenzo Peruggia was hiding in a small room within the museum. — В то роковое утро понедельника итальянец по имени Винченцо Перуджа прятался в маленькой комнате музея.
Peruggia, once a worker at the Louvre, knew the building very well. — Перуджа, когда-то работавший в Лувре, очень хорошо знал это здание.
The guard on duty in the Salon Carre admitted leaving his post for a few minutes at around 8 am. — Охранник, дежуривший в салоне Carre, признался, что около 8 утра покинул свой пост на несколько минут.
While the guard was away, Peruggia lifted the Mona Lisa from her four iron pegs, entered the stairwell, removed the painting’s frame and hurried down the steps. — Пока охранник отсутствовал, Перуджа снял "Мону Лизу" с четырех железных колышков, поднялся по лестнице, снял раму с картины и поспешил вниз по ступенькам.
Then, he unlocked the door and escaped from the museum. — Затем он отпер дверь и выбежал из музея.
Peruggia hid the painting in his small Paris flat where it remained, in a cupboard, for over two years. — Перуджа спрятал картину в своей маленькой парижской квартирке, где она пролежала в шкафу более двух лет.
Later, Peruggia took the Mona Lisa to Florence, Italy, and attempted to sell it. — Позже Перуджа отвез "Мону Лизу" во Флоренцию, Италия, и попытался продать ее.
It was there, back in the Mona Lisa’s hometown, that the police finally caught Peruggia. — Именно там, в родном городе Моны Лизы, полиция наконец-то поймала Перуджу.
Peruggia served a short prison sentence. — Перуджа отбыл небольшой тюремный срок.
He then went back to France and opened a paint shop in Haute-Savoie. — Затем он вернулся во Францию и открыл магазин красок в Верхней Савойе.
And the Mona Lisa? — А "Мона Лиза"?
After touring her Italian homeland, she returned to the Louvre museum, where she resides to this day, behind bulletproof glass, still smiling. — После поездки по своей итальянской родине она вернулась в Лувр, где и находится по сей день, за пуленепробиваемым стеклом, все еще улыбаясь.
The text tells about the secret disappearance of a Leonardo da Vinci painting. — В тексте рассказывается о тайном исчезновении картины Леонардо да Винчи.
The Mona Lisa is the most famous painting in the world. — "Мона Лиза" — самая известная картина в мире.
This work of art is expensive and therefore there have been cases when the painting was stolen. — Это произведение искусства стоит дорого, и поэтому были случаи, когда картина была украдена.
The text describes the story of how a former employee of the Louvre broke into the building and stole the painting. — В тексте описывается история о том, как бывший сотрудник Лувра проник в здание и украл картину.
He knew the Louvre well and was well-versed there. — Он хорошо знал Лувр и хорошо ориентировался в нем.
This scandal has reached international proportions. — Этот скандал достиг международных масштабов.
For two years, no one knew where the painting was. — Этот скандал достиг международных масштабов.
But Peruggia decided to sell the painting two years later. — Но два года спустя Перуджа решил продать картину.
All this time, he hid the painting in the closet of his small flat in Paris. — Но два года спустя Перуджа решил продать картину.
The police caught Peruggia in the Italian city when he was trying to sell a painting. — Полиция задержала Перуджу в итальянском городе, когда он пытался продать картину.
Vincenzo Peruggia served a short time for theft. — Винченцо Перуджа отсидел небольшой срок за кражу.
After this time he returned home and opened a paint shop in Haute-Savoice. — По прошествии этого времени он вернулся домой и открыл магазин красок в Верхней Савойе.
The painting is still in the Louvre under close guard. — Картина все еще находится в Лувре под усиленной охраной.
Check these words — Проверьте эти слова
guard, reopen its doors, someone entered, unhooked from the wall, carried it off, thief escaped, precious artwork, huge international search, clue, discard, conflicting rumours, committed the crime, guard on duty, left his post unlocked the door, attempted to sell, police caught, served a sentence
Ответ:
guard (noun): — охранник (существительное): a person who to protect someone or something — человек, охраняет кого-то или что-то
reopen its doors (phrase): — вновь открыть свои двери (фраза): open the door again — открывать дверь еще раз
someone entered (phrase): — кто-то вошел (фраза): somebody who go inside — кто-то, кто зашел внутрь
unhooked from the wall (phrase): — отцепленный от стены (фраза): remove something from the wall — убрать что-нибудь со стены
carried it off (phrase): — унес это с собой (фраза): take something — брать что-нибудь
thief escaped (phrase): — вор сбежал (фраза):the criminal ran away — преступник скрылся
precious artwork (noun): — драгоценное произведение искусства (существительное): beautiful painting — прекрасная картина
huge international search (phrase): — масштабный международный поиск (фраза): search for anything around the world — искать что-угодно по всему миру
clue (noun): — улика(существительное): a sign or some information — знак или какая-то информация
discard (verb): — отбросить (глагол): to throw something away — что-то выбросить
conflicting rumours (noun): — противоречивые слухи (существительное): gossips — сплетни
committed the crime (phrase): — совершил преступление (фраза): break the law — нарушать закон
guard on duty (noun): — дежурный охранник (существительное): the person who job is a protect somebody or something — человек, чья работа — защищать кого-то или что-то
left his post (phrase): — покинул свой пост (фраза): went away from duty — отойти от поста охраны
unlocked the door (phrase): — незапертая дверь (фраза):open the door with the key — открывать дверь ключом
attempted to sell (phrase): — попытка продажи (фраза): sell something — продай что-нибудь
police caught (phrase): — полиция поймала (фраза): detain the criminal — задержать преступника
served a sentence (phrase): — отбывший наказание (фраза): to serve sentence in prison — отбывать наказание в тюрьме
С подпиской рекламы не будет
Подключите премиум подписку со скидкой в 40% за 149 ₽
Напишите свой комментарий.