Английский язык 6 класс учебник Афанасьева, Михеева, Баранова 2 часть ответы – страница 13

  • Тип: ГДЗ, Решебник.
  • Авторы: Афанасьева О. В., Михеева И. В., Баранова К. М.
  • Учебники: Rainbow + Students Book
  • Часть: 2.
  • Год: 2021-2023.
  • Серия: Школа России.
  • Издательство: Просвещение.
Отличается задание? Переключите учебник.
Переключение года издания

Номер 6.

Use shall / shan’t where it is possible.
Используй shall / shan’t там, где это возможно.

1) I think my parents will be at home this evening.
2) They won’t write to you again, and I won’t either.
3) I’m sure John will be in his office in the afternoon.
4) We won’t go to North America, we will go to South America in June.
5) I’ll buy some bread and milk on my way home.
6) You will read a fairy tale to me, won’t you?
7) We will go to New York by car.
8) Are you sure it will rain?
9) They won’t finish this work soon.

Перевод:

1) Я думаю, что мои родители будут дома сегодня вечером.
2) Они больше не будут писать тебе, и я тоже не буду.
3) Я уверен, что Джон будет в своем офисе днем.
4) Мы не поедем в Северную Америку, мы поедем в Южную Америку в июне.
5) По дороге домой я куплю немного хлеба и молока.
6) Вы прочитаете мне сказку, не так ли?
7) Мы поедем в Нью-Йорк на машине.
8) Ты уверен, что будет дождь?
9) Они не закончат эту работу в ближайшее время.

Ответ:

1) I think my parents will be at home this evening.
2) They won’t write to you again, and I shan’t either.
3) I’m sure John will be in his office in the afternoon.
4) We shan’t go to North America, we shall go to South America in June.
5) I shall buy some bread and milk on my way home.
6) You will read a fairy tale to me, won’t you?
7) We shall go to New York by car.
8) Are you sure it will rain?
9) They won’t finish this work soon.

1) Я думаю, что мои родители будут дома сегодня вечером.
2) Они больше не будут писать тебе, и я тоже не буду.
3) Я уверен, что Джон будет в своем офисе днем.
4) Мы не поедем в Северную Америку, мы поедем в Южную Америку в июне.
5) По дороге домой я куплю немного хлеба и молока.
6) Вы прочитаете мне сказку, не так ли?
7) Мы поедем в Нью-Йорк на машине.
8) Ты уверен, что будет дождь?
9) Они не закончат эту работу в ближайшее время.

Справка:

1. Как ты уже знаешь, говоря о будущих событиях, в англиском языке часто используют простое будущее время (future simple). You will be thirteen next week.
    Обрати внимание, что после местоимений I и We в подобных предложениях можно также употреблять форму shall. Она обычно проищносится без ударения:

    I will (shall) do it. We will (shall) do it.

2. В отрицательных предложениях обычно используется сокращение won’t от will not:

    They won’t (will not) come early.

    Для местоимений 1-го лица I и We возможны также формы shan’t и shall not:

    I won’t (shan’t) write to her.
    We won’t (shan’t) go there.

    Однако значительно чаще глаголы will и shall в речи сокращаются до ’ll:

    I’ll do it. = I will do it. = I shall do it.
    We’ll go there. = We will go there. = We shall go there.

3. Простое будущее время (future simple) часто используется со словосочетаниями I think, I don’t think, Do you think:

    I think I’ll be at home at 7.
    I don’t think they will come early.
    Do you think it will rain tomorrow?

4. Когда нужно сообщить о каких-либо намерениях, время future simple не употребляется. В этих случаях часто используетсЯ оборот to be going (to), например: We are going to travel to America soon.

   THE ACTORS COME TO TOWN
   (from the book “William Shakespeare” by Jennifer Basset)
   The story is told by Will Shakespeare’s friend, Toby ['tǝubı].

   40. Will married Anne Hathaway in November and she came to live in Henley ['henli] Street. John Shakespeare was pleased that his oldest son was married but I don't think Will's mother wanted him to marry so young: Will was only eighteen.
   Susannah was born the next year. All babies look the same to me but Will was very pleased with her.
   “Look, Toby, she’s got my eyes,” he said happily. “She’s going to be as beautiful as the Queen of Egypt and as clever as King Solomon.”
   “Oh yes!” I said. “All parents talk like that about their children.” I knew Will's wife Anne didn’t like me. To her, I was one of Will’s wild friends who got him into trouble. She came from a very serious, puritan1 family. A lot of church-going and no singing or dancing. But Will and I still went around together when we could.
   Soon there was another baby on the way2 and one evening in February 1585 I hurried round to Henley Street to hear the news. Will’s sister, Joan, opened the door, and then Will came running down the stairs.
   “It's two of them!” he said. “Twins!” A girl and a boy. Isn’t that wonderful!” Will called the twins Hamnet and Judith. John Shakespeare was very pleased to have his first grandson and everyone was happy. For a while.
   Will was still reading and writing but he had changed. He was twenty-three now and he was not happy with his life.
   “Stratford’s too small, Toby,” he said. "Too slow. Too quiet. Too boring. I’ve got to get away.”
   “Yes, but how?” I asked. “You’ve got a family — three young children, remember.”
   He didn’t answer.
   In the summer months companies of players often came to small towns and in 1587 five different companies came to Stratford. Will and I always went to see the plays. Will loved to talk to the actors and to listen to all their stories of London. The Queen’s Men came to Stratford in June and we went to see the play. I don’t remember what it was. I know that I laughed a lot, and that Will said it was a stupid play with not a word of poetry in it.
   “Why don’t you write a play yourself?” I asked him.
   “Write a play?” he laughed. “Anne will never speak to me again.”
   I didn’t say anything and Will looked at me and laughed again.
   It happened a few months later. I walked into the Shakespeares’ kitchen one evening and there was Anne with a red, angry face, shouting at the top of her voice.
   “How can you do this to me? And what about the children?” Then she saw me and stopped.

Перевод:

   В ГОРОД ПРИБЫВАЮТ АКТЕРЫ.
   (текст из книги Дженнифер Бассет «Уильям Шекспир»)
   Тоби, друг Уилла Шекспира, повествует эту историю.

   40. В ноябре Уилл женился на Энн Хэтэуэй, и она поселилась на Хенли-стрит. Джон Шекспир приветствовал брак своего старшего сына, но, полагаю, мать Уилла была не очень рада такому раннему замужеству: Уиллу было всего лишь восемнадцать лет.
   Год спустя родилась Сюзанна. По моему мнению, все дети похожи друг на друга, но Уилл был очень рад ее появлению.
   «Посмотри, Тоби, у нее мои глаза», — воскликнул он с радостью. «Она будет красива, словно египетская царица, и мудра, как царь Соломон».
   «О да!» — воскликнул я. «Все родители так говорят о своих детях». Я понимал, что Энн, жена Уилла, ко мне не благосклонна. Для нее я был одним из тех друзей Уилла, из-за которых у него случались неприятности. Она родом из очень строгой пуританской семьи, часто посещала церковь, но не пела и не танцевала. Тем не менее, мы с Уиллом продолжали проводить время вместе, когда это было возможно.
   Некоторое время спустя на свет появился еще один ребенок, и однажды в февральский вечер 1585 года я поскорее отправился на Хенли-стрит, чтобы получить свежие новости. Дверь открыла сестра Уилла, Джоан, и Уилл бросился навстречу мне. Спустился по лестнице.
   «Их двое!» — воскликнул он. «Двойняшки!» Мальчик и девочка. Разве это не чудо?» Уилл дал им имена Хэмнет и Джудит. Джон Шекспир был чрезвычайно рад появлению своего первого внука, и все были Радуется. На время.
   Хотя Уилл и продолжал читать и писать, он изменился. В двадцать три года он уже не испытывал удовлетворения от своей жизни.
   «Стратфорд слишком маленький», Тоби, — проговорил он. — «Слишком провинциальный, слишком спокойный, слишком однообразный. Мне нужно уехать.»
   «Да, но как это осуществить?» — спросил я. — «Не забывай, у тебя же есть семья — трое маленьких детей».
   Он промолчал
   В летние месяцы небольшие городки часто посещали труппы актеров, и в 1587 году в Стратфорд приехали целых пять разных трупп. Мы с Уиллом всегда старались не пропускать их спектакли. Уиллу нравилось болтать с актерами и узнавать от них о жизни в Лондоне. В июне в Стратфорд приехала королевская свита, и мы отправились на их спектакль. Какую именно пьесу мы посмотрели, я уже не помню. Я помню, что очень смеялась, а Уилл заявил, что это глупая пьеса, лишенная поэзии.
   «Почему бы тебе не попробовать написать пьесу?» - спросил я его.
   «Написать пьесу?» — он рассмеялся. «Энн больше не захочет со мной разговаривать».
   Я молчал, но Уилл посмотрел на меня и снова расхохотался.
   Несколько месяцев спустя мне довелось увидеть подобное. Однажды вечером я зашел на кухню к Шекспирам и обнаружил Энн с красным, исполненным гнева лицом, которая кричала во всеуслышание.
   «Как ты можешь так со мной обойтись? Что же будет с детьми?» Тут она меня увидела и замерла.


Продолжение номера 18 на следующей странице

Справка:

1 puritan — пуританский
2 soon there was another baby on the way — они ждали ещё одного ребёнка

Конец страницы
Переход на другие страницы Содержание
Информация на этой странице была полезной?
0/5 (0 голосов)
Нашли ошибку на сайте? Помогите нам ее исправить!

С подпиской рекламы не будет

Подключите премиум подписку со скидкой в 40% за 149 ₽

Понравились решения?
Напишите свой комментарий.

Вам может быть интересно