Русский язык 8 класс учебник Бархударов ответы – упражнение 44

- Тип: ГДЗ, Решебник.
- Авторы: Бархударов С. Г., Крючков С. Е., Максимов Л.Ю. и др.
- Без частей.
- Год: 2024.
- Серия: Школа России (ФГОС).
- Издательство: Просвещение.
Задание 44.
Прочитайте. Согласны ли вы с тем, что все современные иноязычные слова – «усыновлённые»?
Изложите своё мнение в небольшом эссе.
<...> И, зажигаясь, словно свечи,
Иноязычные слова
Всегда имели в русской речи
Неущемлённые права.
И, находясь при славном деле,
Перед другими не в тени,
Давным-давно как обрусели,
Усыновлённые, они.
(Я. Козловский. «Усыновлённые слова»)
Не знаю, есть ли эта особенность в других языках (наверное, все же есть), но в русском языке заимствованные слова никогда не «ущемлялись в правах», никогда не воспринимались как «недостойные», не относились автоматически к сниженной лексике. Как русский народ принимает и уважает чужую культуру, не забывая о своей, так и русский язык принимает слова из других языков, бережно сохраняя их значение, постепенно обогащая его.
Наверное, первым этапом принятия слова становится его графическое оформление. Сейчас никому и в голову не придет записать слово денди латиницей (а ведь еще Пушкин писал его именно так). Даже совсем недавние неологизмы онлайн и оффлайн уже пишутся русскими буквами, хотя несколько лет назад шли споры, как правильно их писать латиницей. Вторым этапом является грамматическое оформление – определение части речи и следующих из этого грамматических признаков. Какие-то слова проходят этот этап быстро, потому что уже по фонетическому своему оформлению близки русским словам (например, существительное женского рода валюта, мужского рода – компьютер). Некоторые долгое время не соответствуют законам русской грамматики, так как фонетически не похожи на русские слова (поэтому не склоняются слова месье, такси, жюри). Грамматическая особенность некоторых слов бережно хранится и передается из поколения в поколение, ее знанием и соблюдением гордятся и обязательно поправляют тех, кто торопится сделать слово более русским: пальто не склоняется, кофе – мужского рода, жалюзи – единственного числа.
Наиболее ярко расцветают заимствованные слова, когда вступают в лексические связи, когда определяется их сочетаемость. На этом этапе их значение становится глубже, появляется экспрессия, образность. И вот уже морж – это не только животное, но и закаленный человек, и просто человек, не боящийся холода, а лошадь – это и животное, и трудяга, и единица силы, и крупный человек.
Каждое заимствованное слово в русском языке живет тою же жизнью, что и слова исконные. Каждое мы бережно храним и гордимся тем, что оно является частью нашего народного достояния – русского языка.
С подпиской рекламы не будет
Подключите премиум подписку со скидкой в 40% за 149 ₽
Напишите свой комментарий.