Номер 548.
Прочитайте, ставя глаголы, данные в скобках, в прошедшем времени.
1. С тётушкой Ганимед (произойти) неприятность. Она (выпустить) мышь из мышеловки. Эта мышь в прошлую ночь (съесть) фунт мармеладу. Ещё раньше, в ночь с пятницы на субботу, она (опрокинуть) стакан с гвоздикой...
2. Встав рано утром, тётушка Ганимед (поднять) мышеловку. Мышь (сидеть) с крайне равнодушным видом, как будто ей не впервые сидеть за решёткой. Она (притворяться).
– Не ешь в другой раз мармелад, если он не тебе принадлежит! – (сказать) тётушка Ганимед, поставив мышеловку на видное место.
3. При этом она (сделать) какое-то неловкое движение; задвижка мышеловки, звякнув, (открыться), и мышь (выпасть), исчезнув неизвестно куда.
(Ю. Оле́ша)
1. С тётушкой Ганимед произошла неприятность. Она выпустила мышь из мышеловки. Эта мышь в прошлую ночь съела фунт мармеладу. Ещё раньше, в ночь с пятницы на субботу, она опрокинула стакан с гвоздикой...
2. Встав рано утром, тётушка Ганимед подняла мышеловку. Мышь сидела с крайне равнодушным видом, как будто ей не впервые сидеть за решёткой. Она притворялась.
– Не ешь в другой раз мармелад, если он не тебе принадлежит! – сказала тётушка Ганимед, поставив мышеловку на видное место...
3. При этом она сделала какое-то неловкое движение; задвижка мышеловки, звякнув, открылась, и мышь выпала, исчезнув неизвестно куда.
Автор описывает мышь так, словно речь идёт о человеке:
«Мышь сидела с крайне равнодушным видом, как будто ей не впервые сидеть за решёткой. Она притворялась». Это характерно для художественного стиля речи.
Схема предложения с прямой речью:
– Не ешь в другой раз мармелад, если он не тебе принадлежит! – сказала тётушка Ганимед, поставив мышеловку на видное место...
– П! – а…
Напишите свой комментарий внизу страницы.